欧美精品一区三区在线观看,久久婷婷五综合一区二区,亚洲无线观看国产高,国产人人草自拍视频

  • <sup id="wg3ln"></sup>

    
    
      <sub id="wg3ln"></sub>

      杜甫《對(duì)雪》的翻譯是什么?

      樂白郎

      《對(duì)雪》是唐代大詩人杜甫創(chuàng)作的一首五律。此詩寫于“安史之亂”期間。那么杜甫《對(duì)雪》的翻譯是什么呢?

      杜甫《對(duì)雪》的翻譯是什么?

      杜甫《對(duì)雪》的翻譯是什么

      1、翻譯:戰(zhàn)場(chǎng)上哭泣的大多是新死去兵士的鬼魂,只有老人一個(gè)人憂愁地吟詩。亂云低低的在黃昏的地方,急下的雪花在風(fēng)中飄舞回旋。葫蘆丟棄了,酒器中沒有酒,火爐中的余火,好似照得眼前一片通紅。前線戰(zhàn)況和妻子弟妹的消息都無從獲悉,憂愁坐著用手在空中劃著字。

      2、原文:戰(zhàn)哭多新鬼,愁吟獨(dú)老翁。亂云低薄暮,急雪舞回風(fēng)。瓢棄尊無綠,爐存火似紅。數(shù)州消息斷,愁坐正書空。

      以上就是給各位帶來的關(guān)于杜甫《對(duì)雪》的翻譯是什么的全部?jī)?nèi)容了。