你滴 什么的干活?日本兵口中的這句話有著怎樣的歷史背景?
深情是死罪
相信我國(guó)那些抗日神劇大家已經(jīng)看得不少了,我們經(jīng)常在看抗日神劇的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到其中的日本兵對(duì)著老百姓說(shuō):“你滴,XX滴干活”?然后就要求老百姓帶路,或者是詢問(wèn),比如:“你滴,什么的干活?”那么,歷史上的日本兵真的是這么說(shuō)的嗎?接下面來(lái)小編就帶著大家一起來(lái)看一看吧。

實(shí)際上,這種語(yǔ)言,叫做協(xié)和語(yǔ)??谷丈駝±锩孢@種奇怪的說(shuō)法其實(shí)是有歷史依據(jù)的,其主要源于日本在二十世紀(jì)初占領(lǐng)中國(guó)東北后,在東北地區(qū)引入并推廣的一種混合語(yǔ),稱為協(xié)和語(yǔ)(きょうわごう),又稱日滿語(yǔ),大東亞語(yǔ)。但是士兵主要說(shuō)的屬于“兵隊(duì)中國(guó)語(yǔ)”,主要流行于日軍當(dāng)中,這種混合語(yǔ)和協(xié)和語(yǔ)一樣,在漢語(yǔ)中引入了大量日語(yǔ)詞匯和日式語(yǔ)法。

那么,為什么會(huì)產(chǎn)生這種語(yǔ)言呢?這和他們受到的兵隊(duì)支那語(yǔ)培訓(xùn)有關(guān),為了讓士兵盡快掌握漢語(yǔ)日常會(huì)話,培訓(xùn)機(jī)構(gòu)想出來(lái)的省時(shí)省力的辦法就是用日語(yǔ)語(yǔ)法來(lái)說(shuō)漢語(yǔ)的關(guān)鍵詞,這樣的語(yǔ)言雖然很不標(biāo)準(zhǔn),但是由于關(guān)鍵詞俱全,猜測(cè)起來(lái)并不費(fèi)勁,事實(shí)證明溝通效果還是蠻好的。

這么說(shuō)大家就明白了,比如說(shuō)這么一句話:我要去北京。那么,協(xié)和語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)是這樣的,我滴,東京的去呀。和漢語(yǔ)不一樣。協(xié)和語(yǔ)在東北,被日本人強(qiáng)迫中國(guó)人使用,這就導(dǎo)致了這種語(yǔ)言,在東北流行了十幾年,直到解放后,中國(guó)政府下令規(guī)范漢字語(yǔ)言文字規(guī)范,禁止“協(xié)和語(yǔ)”的使用。