咬文嚼字十大語文差錯(cuò) 有沒有你曾經(jīng)用錯(cuò)的詞語呢
苗條妹紙
一年一度發(fā)布的咬文嚼字發(fā)布了的十大語文差錯(cuò),內(nèi)容涵蓋有社會(huì)的熱點(diǎn)事件以及新聞報(bào)道等內(nèi)容中的語文差錯(cuò)。下面就是來自的咬文嚼字的十大語文差錯(cuò)。來看看吧。
1、口角
來源于重慶公交車墜江事件,口角jué被讀成了口角jiǎo。
2、鴻鵠
來源北京大學(xué)120周年校慶演講,鴻鵠hú被誤讀成鴻鵠hào。
3、青睞
在上海舉辦的中國國際進(jìn)口博覽會(huì)中,有媒體稱外國企業(yè)“青睞”中國營商環(huán)境,實(shí)際應(yīng)為“青睞”。
4、捅婁子
來源于崔永元曝光娛樂圈事件,網(wǎng)友說崔永元“捅簍子”了,實(shí)際應(yīng)是“捅婁子”。
5、不知所終
來源于范冰冰稅務(wù)事件,在后續(xù)范冰冰沒有出現(xiàn)的時(shí)間里,有媒體稱她“不知所蹤”,實(shí)際應(yīng)是“不知所終”。
6、爭奪冠亞軍
事件來源于世界杯賽事的新聞報(bào)道,部分媒體說成法國隊(duì)和克羅地亞隊(duì)兩隊(duì)相互“爭奪冠亞軍”,實(shí)際兩隊(duì)爭奪的是冠軍,“亞軍”是不用“爭奪”的。
7、反戈一擊
事件來源于,中美貿(mào)易爭端當(dāng)中的報(bào)道,“反擊”一次被誤用為“反戈一擊”,“反戈一擊”指的是轉(zhuǎn)向槍口對(duì)自己原來的所屬陣營發(fā)起攻擊。中國不屬于美國陣營,在兩國貿(mào)易爭端中,中國的舉動(dòng)是對(duì)美國的反擊,不是反戈一擊。
8、寂寂無名
來源于沙特記者遇害事件的報(bào)道,有媒體稱卡舒吉家世在中東并非“籍籍無名”之輩,實(shí)際“籍籍無名”應(yīng)該是“寂寂無名”。
9、360度大轉(zhuǎn)彎
來源于國家關(guān)系新聞報(bào)道,描述的美國總統(tǒng)特朗普對(duì)于國際問題的態(tài)度,用360大轉(zhuǎn)彎形容。實(shí)際上360度轉(zhuǎn)彎,會(huì)與自身重合,180度正好是平角,漢語中常用180度形容前后變化很大。
10、惠贈(zèng)
社交用詞錯(cuò)誤,惠贈(zèng)是指對(duì)方有恩于自己。有人送書寫上“惠贈(zèng)×××”的題詞,某店鋪開張,有“惠贈(zèng)禮品”等告示,可改為“敬贈(zèng)”。